【中文—法文】
中文 |
法文 |
創新政府、廉潔政府和服務型政府 |
gouvernement novateur, intègre et au service de la population |
政府機構改革 |
réforme des institutions gouvernementales?; restructuration de l’appareil gouvernemental |
轉變政府職能 |
redéfinir les fonctions du gouvernement |
簡政放權、放管結合 |
simplifier l’administration et décentraliser les pouvoirs, en trouvant un compromis entre contr?le et laissez-faire |
用政府權力的“減法”,換取市場活力的“乘法” |
Il faut obtenir, par la réduction des pouvoirs des administrations, un regain de dynamisme du marché. |
法定職責必須為、法無授權不可為 |
Les organismes administratifs doivent remplir strictement leurs attributions légales et ne jamais dépasser les limites de la légalité. |
政府責任清單 |
liste des responsabilités des instances gouvernementales |
市場準入負面清單 |
liste négative d’accès au marché |
approbation administrative | |
簡化對外投資審批程序 |
simplifier les procédures d’approbation pour les investisseurs chinois à l’étranger |
實施大部門制 |
mettre en place un système de super-ministères |
商事制度改革 |
réforme du système d’enregistrement des entreprises |
三證合一 |
fusion des ??trois certificats?? [certificat d’exploitation, certificat de code organisationnel et certificat d’enregistrement fiscal] |
基本公共服務均等化 |
assurer un accès égal aux services publics de base?; assurer l’uniformisation des services publics fondamentaux |