精品无码一区二区三区在线,亚洲女优不卡啊啊,国产精品福利网红五月天,无语写真在线

English
?
理論頻道> 正文

中央文獻重要術語譯文發布(第三期)

2015-06-25 08:58 來源:光明網-理論頻道  我有話說
2015-06-25 08:58:24來源:光明網-理論頻道作者:責任編輯:蔣正翔

【中文—法文】

中文

法文

創新政府、廉潔政府和服務型政府

gouvernement novateur, intègre et au service de la population

政府機構改革

réforme des institutions gouvernementales?;

restructuration de l’appareil gouvernemental

轉變政府職能

redéfinir les fonctions du gouvernement

簡政放權、放管結合

simplifier l’administration et décentraliser les pouvoirs, en trouvant un compromis entre contr?le et laissez-faire

用政府權力的“減法”,換取市場活力的“乘法”

Il faut obtenir, par la réduction des pouvoirs des administrations, un regain de dynamisme du marché.

法定職責必須為、法無授權不可為

Les organismes administratifs doivent remplir strictement leurs attributions légales et ne jamais dépasser les limites de la légalité.

政府責任清單

liste des responsabilités des instances gouvernementales

市場準入負面清單

liste négative d’accès au marché

行政審批

approbation administrative

簡化對外投資審批程序

simplifier les procédures d’approbation pour les investisseurs chinois à l’étranger

實施大部門制

mettre en place un système de super-ministères

商事制度改革

réforme du système d’enregistrement des entreprises

三證合一

fusion des ??trois certificats?? [certificat d’exploitation, certificat de code organisationnel et certificat d’enregistrement fiscal]

基本公共服務均等化

assurer un accès égal aux services publics de base?;

assurer l’uniformisation des services publics fondamentaux

[責任編輯:蔣正翔]

[值班總編推薦] 高溫津貼關乎底層權利伸張

[值班總編推薦] 還會有多少古城繼續被淹?

[值班總編推薦] 冤冤相報何時了

?

手機光明網

光明網版權所有

光明日報社概況 | 關于光明網 | 報網動態 | 聯系我們 | 法律聲明 | 光明網郵箱 | 網站地圖

光明網版權所有