精品无码一区二区三区在线,亚洲女优不卡啊啊,国产精品福利网红五月天,无语写真在线

English
?

中央文獻(xiàn)重要術(shù)語譯文發(fā)布(第二期)

2015-05-28 08:55 來源:光明網(wǎng)-理論頻道  我有話說
2015-05-28 08:55:17來源:光明網(wǎng)-理論頻道作者:責(zé)任編輯:蔣正翔

中央文獻(xiàn)重要術(shù)語譯文發(fā)布

(2015年第二期)

中央編譯局中央文獻(xiàn)重要術(shù)語譯文審定委員會(huì)

  編者說明:黨的十八屆四中全會(huì)通過的《中共中央關(guān)于全面推進(jìn)依法治國若干重大問題的決定》,是我們黨第一個(gè)系統(tǒng)闡述依法治國重大理念和舉措的綱領(lǐng)性文件,對于國際社會(huì)全面了解中國特色社會(huì)主義民主法治建設(shè)之路具有重要意義。全會(huì)文件內(nèi)容豐富、政治性強(qiáng)、專業(yè)性強(qiáng),涉及大量法律術(shù)語和中國特色表述。本期發(fā)布的22條術(shù)語來自十八屆四中全會(huì)兩個(gè)重要文件:《中共中央關(guān)于全面推進(jìn)依法治國若干重大問題的決定》和習(xí)近平總書記《關(guān)于<中共中央關(guān)于全面推進(jìn)依法治國若干重大問題的決定>的說明》。在選擇術(shù)語時(shí),我們緊扣全面推進(jìn)依法治國這一主題,挑選了反映中國共產(chǎn)黨和中國政府依法治國理念和舉措的術(shù)語,既有宏觀性概念,比如“社會(huì)主義法治國家”;也有具體施政策略的表述,比如“法治國家、法治政府、法治社會(huì)一體建設(shè)”;也有專業(yè)性概念,比如“人民陪審員制度”。

【中文-英文】

  中文

  英文

  社會(huì)主義法治國家

  socialist rule of law country;

  socialist country built on the rule of law

  建設(shè)法治中國

  build a rule of law China

  依法治國

  law-based governance of the country

  依法執(zhí)政

??? ??law-based exercise of?state power

  依法行政

  law-based administration of government

  依憲治國

  governance of the country on the basis of its constitution

  憲法日

  Constitution Day

  法律是治國之重器,良法是善治之前提

  The law is of great value in the governance of a country, and good laws are a prerequisite for good governance.

  法治體系

  rule of law system

  于法有據(jù)

  【例】重大改革于法有據(jù)

  have a legal basis

  All of our major reforms should have a legal basis.

  法治國家、法治政府、法治社會(huì)一體建設(shè)

  a holistic approach to strengthening the rule of law in the country, in its government, and in society

  有法可依,有法必依,執(zhí)法必嚴(yán),違法必究

  ensure thatlaws are put in place, observed, and strictly enforced and that anyone who violates the law is held to account

  科學(xué)立法、嚴(yán)格執(zhí)法、公正司法、全民守法

  takea well-conceived approachtolaw-making,and ensure thatlaw is strictlyenforced, justice is administered impartially, and the law is observed byall

  職能科學(xué)、權(quán)責(zé)法定、執(zhí)法嚴(yán)明、公開公正、廉潔高效、守法誠信的法治政府

  a rule of law government which has well-conceived functions and statutorily defined powers and responsibilities; which strictly enforces the law and is impartial; and which operates in an open, clean, and efficient way, with strong credibility

  執(zhí)法責(zé)任制

  accountability system for law enforcement

  人民陪審員制度

  system of people’s assessors

  重大決策終身責(zé)任追究制度

  system of lifelong accountability for major decisions

  重大決策責(zé)任倒查機(jī)制

  mechanism for retroactive investigationinto accountability for major decisions

  政府權(quán)力清單

  listofgovernment powers

  依法治國和以德治國相結(jié)合

  combine the rule of law with the rule of virtue

  天下之事,不難于立法,而難于法之必行

  In the governance of a country, it is the enforcement, not the enactment, of law that presents the greatest challenge.

  法立,有犯而必施;令出,唯行而不返

  Once enacted,a law must beenforced and anyone who violatesit must be held to account.

[責(zé)任編輯:蔣正翔]
?

手機(jī)光明網(wǎng)

光明網(wǎng)版權(quán)所有

光明日報(bào)社概況 | 關(guān)于光明網(wǎng) | 報(bào)網(wǎng)動(dòng)態(tài) | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 光明網(wǎng)郵箱 | 網(wǎng)站地圖

光明網(wǎng)版權(quán)所有