精品无码一区二区三区在线,亚洲女优不卡啊啊,国产精品福利网红五月天,无语写真在线

English
?
理論頻道> 正文

中央文獻重要術語譯文發布(第六期)

2015-09-24 10:54 來源:光明網-理論頻道  我有話說
2015-09-24 10:54:25來源:光明網-理論頻道作者:責任編輯:康慧珍

  中央文獻重要術語譯文發布

  (2015年第6期)

  中央編譯局中央文獻重要術語譯文審定委員會

  編者說明: 黨的十八大以來,習近平總書記提出并深刻闡述了實現中華民族偉大復興的中國夢。本期術語發布圍繞中國夢主題,選擇了9個術語,涉及中國夢的基本內涵、實現路徑、中國夢與世界的關系等問題。為了便于中外讀者更好地理解和使用這些術語,每條術語都附有解釋性例句。術語及例句主要來自《習近平關于實現中華民族偉大復興的中國夢論述摘編》一書。該書已由我局翻譯成英、俄、法、西、日、阿等6種文字,并由中央編譯出版社出版發行。

【中文—英文】

中文

英文

中國夢

【例】實現中華民族偉大復興,是近代以來中國人民最偉大的夢想,我們稱之為“中國夢”,基本內涵是實現國家富強、民族振興、人民幸福。

Chinese Dream

The rejuvenation of the Chinese nation has been the greatest dream of the Chinese people since the beginning of modern times; we call this the Chinese Dream. The idea in essence is to make the country prosperous and strong, rejuvenate the nation, and see that the people are happy.

?

中國道路

【例】實現中國夢必須走中國道路。這就是中國特色社會主義道路。

Chinese path

To realize the Chinese Dream, we must follow a Chinese path – the path of socialism with Chinese characteristics.

中國精神

【例】實現中國夢必須弘揚中國精神。這就是以愛國主義為核心的民族精神,以改革創新為核心的時代精神。

Chinese spirit

To realize the Chinese Dream, we must foster the Chinese spirit – a fusion of the spirit of the Chinese people, central to which is patriotism, and the spirit of our era, central to which are reform and innovation.

中國力量

【例】實現中國夢必須凝聚中國力量。這就是中國各族人民大團結的力量。

Chinese strength

To realize the Chinese Dream, we must bring together Chinese strength – the strength produced by all Chinese people coming together in unity.

中國方案

【例】我們將更多提出中國方案、貢獻中國智慧,為國際社會提供更多公共產品。

Chinese approach

We will propose more Chinese approaches, share more Chinese knowledge, and offer more public goods to the international community.

和平發展道路

【例】中國走和平發展道路,其他國家也都要走和平發展道路,只有各國都走和平發展道路,各國才能共同發展,國與國才能和平相處。

path of peaceful development

China is taking the path of peaceful development, as should other countries. Only if everyone takes this path can all countries develop together and live in peace.

互利共贏的開放戰略

【例】中國將始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,通過深化合作促進世界經濟強勁、可持續、平衡增長。

mutually beneficial opening up strategy

China will remain firmly committed to a mutually beneficial opening up strategy, and through deeper cooperation, promote the robust, sustainable, and balanced growth of the world economy.

世界人民的夢想

【例】中國夢既是中國人民追求幸福的夢,也同世界人民的夢想息息相通。

dreams of all peoples

The Chinese Dream is the Chinese people’s dream of happiness and is closely connected with the dreams of all peoples.

命運共同體

【例】我們的事業是同世界各國合作共贏的事業。國際社會日益成為一個你中有我、我中有你的命運共同體。

?

community with a common future

Our cause is the cause of win-win cooperation with all countries. The world is increasingly becoming a community with a common future in which all countries are interdependent.

?

[責任編輯:康慧珍]

[值班總編推薦] 高溫津貼關乎底層權利伸張

[值班總編推薦] 還會有多少古城繼續被淹?

[值班總編推薦] 冤冤相報何時了

?

手機光明網

光明網版權所有

光明日報社概況 | 關于光明網 | 報網動態 | 聯系我們 | 法律聲明 | 光明網郵箱 | 網站地圖

光明網版權所有