漢學(xué)期刊對漢語研究的獨特價值
陳寅恪先生指出:“中國的文化保存在語言中。”即以漢語研究而論,漢語在西方的傳播已成為重要的文化現(xiàn)象,也是傳教士們“在學(xué)術(shù)研究方面致力最多的一個領(lǐng)域”,漢學(xué)英文期刊中對漢語的描述與漢學(xué)家的論著遙相呼應(yīng),直接促成了19世紀(jì)漢語研究高潮,對漢語的認知也就抹上了一層“他域”的色彩。利用19世紀(jì)稀見英文期刊中的漢語文獻,結(jié)合其他學(xué)科解釋中西語言認知的相互選擇、相互影響的復(fù)雜動態(tài)過程,剖析其中的特征與演化規(guī)律,就為西方漢學(xué)中的英文期刊文獻整理與研究提供了一個新的研究視角。這一視角可以轉(zhuǎn)變學(xué)界漢語研究僅僅站在“本土”視角的局限,采用“本土”與“域外”并重的學(xué)術(shù)視域。
西方漢學(xué)中包括英文期刊在內(nèi)的漢語知識建構(gòu)雖緣于傳教的需要,但是他們對漢語的理論分析,非常集中地存留了早期漢語傳播與漢語特征研究的語料,彌補了我們國內(nèi)漢語學(xué)界相關(guān)研究的不足。不論西方漢學(xué)中的漢語研究形態(tài)如何,但總是一種客觀的存在,既沒有必要為其大唱贊歌,也沒必要一棍子徹底打死,西方對漢語認識的主觀抑或客觀、錯誤抑或正確、片面抑或全面,總是為我們提供了“他域”的思路,對漢語傳播與漢語特征研究而言,我們的漢語傳播研究也不能僅僅站在“本土”的視角,而應(yīng)該采用“本土”與“他域”并重的視角,早期西方漢學(xué)的英文期刊文獻應(yīng)該在漢語傳播與漢語特征的研究中占有一席之地。
我們也必須看到,西方漢學(xué)中的漢語認知與知識建構(gòu)是一個動態(tài)的演化系統(tǒng),其建構(gòu)與演化具有語言學(xué)的本質(zhì)特征和規(guī)律,漢語域外傳播與研究存在著國別化與語境化差異,因此漢語特征研究有不同的類型學(xué)模式,在歷時與共時層面也存在動態(tài)性,對國際漢語教育史的研究來說,更具獨特價值。
(作者為國家社科基金項目“19世紀(jì)稀見英文期刊與漢語域外傳播研究”負責(zé)人、廈門大學(xué)教授)
光明日報社概況 | 關(guān)于光明網(wǎng) | 報網(wǎng)動態(tài) | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 光明網(wǎng)郵箱 | 網(wǎng)站地圖
光明網(wǎng)版權(quán)所有