【中文—德文】
? 中文 |
? 德文 |
社會主義法治國家 |
der sozialistische Rechtsstaat |
建設(shè)法治中國 |
der rechtsstaatliche Aufbau in China |
依法治國 |
die gesetzesgem??e Verwaltung des Staates |
依法執(zhí)政 |
die gesetzesgem??e Regierungsführung |
依法行政 |
die gesetzesgem??e Ausübung der Administration |
依憲治國 |
den Staat im Rahmen der Verfassung verwalten |
憲法日 |
Tag der Verfassung |
法律是治國之重器,良法是善治之前提 |
Das Gesetz ist das wichtige Instrument zur Verwaltung des Staates und ein gutes Gesetzeswerk ist die Voraussetzung für eine gute Regierungsführung. |
法治體系??? |
das rechtsstaatliche System |
于法有據(jù) 【例】重大改革于法有據(jù) |
die n?tigen gesetzlichen Grundlagen bestehen Für die wichtigen Reformma?nahmen bestehen die n?tigen gesetzlichen Grundlagen. |
法治國家、法治政府、法治社會一體建設(shè) |
integrativer Aufbau des Rechtsstaates, der rechtsstaatlichen Regierung und einer Gesellschaft mit Rechtsbindung |
有法可依,有法必依,執(zhí)法必嚴,違法必究 |
Es gibt Gesetze, die es zu befolgen gilt; die Gesetze müssen strikt durchgesetzt und Gesetzesbrecher unbedingt zur Rechenschaft gezogen werden. |
科學立法、嚴格執(zhí)法、公正司法、全民守法 |
wissenschaftliche Gesetzgebung, strikte Gesetzesdurchführung, gerechte Ausübung der Justiz und Gesetzesbefolgung durch das ganze Volk |
職能科學、權(quán)責法定、執(zhí)法嚴明、公開公正、廉潔高效、守法誠信的法治政府 |
rechtsstaatliche Regierung in dem Sinne, dass ihre Befugnisse wissenschaftlich bestimmt und ihre Rechte und Pflichten gesetzlich verankert sind und die Regierung die Gesetze streng durchführt sowie transparent, gerecht, rechtschaffen und gesetzm??ig handelt und hocheffizient und vertrauenswürdig ist |
執(zhí)法責任制 |
das Verantwortlichkeitssystem für die Gesetzesdurchführung |
人民陪審員制度 |
das System der Volkssch?ffen |
重大決策終身責任追究制度 |
System zur lebenslangen Verantwortungsermittlung für wichtige Entscheidungen |
重大決策責任倒查機制 |
Mechanismus zur zurückverfolgenden Ermittlung bezüglich der Verantwortung für Fehlentscheidungen |
政府權(quán)力清單 |
Liste der Regierungsbefugnisse |
依法治國和以德治國相結(jié)合 |
Bei der Verwaltung des Staates wird die Verbindung der Gesetze mit der Moral realisiert. |
天下之事,不難于立法,而難于法之必行 |
Es ist nicht schwierig, für die Angelegenheiten des Staates Gesetze zu schaffen, sondern diese durchzuführen. |
法立,有犯而必施;令出,唯行而不返 |
Nach dem In-Kraft-Treten der Gesetze muss jeder Gesetzesversto? geahndet werden; nach dem Erlass müssen die Befehle strikt befolgt werden. |
光明日報社概況 | 關(guān)于光明網(wǎng) | 報網(wǎng)動態(tài) | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 光明網(wǎng)郵箱 | 網(wǎng)站地圖
光明網(wǎng)版權(quán)所有