精品无码一区二区三区在线,亚洲女优不卡啊啊,国产精品福利网红五月天,无语写真在线

English
?

中央文獻重要術(shù)語譯文發(fā)布(第二期)

2015-05-28 08:55 來源:光明網(wǎng)-理論頻道  我有話說
2015-05-28 08:55:17來源:光明網(wǎng)-理論頻道作者:責任編輯:蔣正翔

中文德文】

?

中文

?

德文

社會主義法治國家

der sozialistische Rechtsstaat

建設(shè)法治中國

der rechtsstaatliche Aufbau in China

依法治國

die gesetzesgem??e Verwaltung des Staates

依法執(zhí)政

die gesetzesgem??e Regierungsführung

依法行政

die gesetzesgem??e Ausübung der Administration

依憲治國

den Staat im Rahmen der Verfassung verwalten

憲法日

Tag der Verfassung

法律是治國之重器,良法是善治之前提

Das Gesetz ist das wichtige Instrument zur Verwaltung des Staates und ein gutes Gesetzeswerk ist die Voraussetzung für eine gute Regierungsführung.

法治體系???

das rechtsstaatliche System

于法有據(jù)

【例】重大改革于法有據(jù)

die n?tigen gesetzlichen Grundlagen bestehen

Für die wichtigen Reformma?nahmen bestehen die n?tigen gesetzlichen Grundlagen.

法治國家、法治政府、法治社會一體建設(shè)

integrativer Aufbau des Rechtsstaates, der rechtsstaatlichen Regierung und einer Gesellschaft mit Rechtsbindung

有法可依,有法必依,執(zhí)法必嚴,違法必究

Es gibt Gesetze, die es zu befolgen gilt; die Gesetze müssen strikt durchgesetzt und Gesetzesbrecher unbedingt zur Rechenschaft gezogen werden.

科學立法、嚴格執(zhí)法、公正司法、全民守法

wissenschaftliche Gesetzgebung, strikte Gesetzesdurchführung, gerechte Ausübung der Justiz und Gesetzesbefolgung durch das ganze Volk

職能科學、權(quán)責法定、執(zhí)法嚴明、公開公正、廉潔高效、守法誠信的法治政府

rechtsstaatliche Regierung in dem Sinne, dass ihre Befugnisse wissenschaftlich bestimmt und ihre Rechte und Pflichten gesetzlich verankert sind und die Regierung die Gesetze streng durchführt sowie transparent, gerecht, rechtschaffen und gesetzm??ig handelt und hocheffizient und vertrauenswürdig ist

執(zhí)法責任制

das Verantwortlichkeitssystem für die Gesetzesdurchführung

人民陪審員制度

das System der Volkssch?ffen

重大決策終身責任追究制度

System zur lebenslangen Verantwortungsermittlung für wichtige Entscheidungen

重大決策責任倒查機制

Mechanismus zur zurückverfolgenden Ermittlung bezüglich der Verantwortung für Fehlentscheidungen

政府權(quán)力清單

Liste der Regierungsbefugnisse

依法治國和以德治國相結(jié)合

Bei der Verwaltung des Staates wird die Verbindung der Gesetze mit der Moral realisiert.

天下之事,不難于立法,而難于法之必行

Es ist nicht schwierig, für die Angelegenheiten des Staates Gesetze zu schaffen, sondern diese durchzuführen.

法立,有犯而必施;令出,唯行而不返

Nach dem In-Kraft-Treten der Gesetze muss jeder Gesetzesversto? geahndet werden; nach dem Erlass müssen die Befehle strikt befolgt werden.

[責任編輯:蔣正翔]
?

手機光明網(wǎng)

光明網(wǎng)版權(quán)所有

光明日報社概況 | 關(guān)于光明網(wǎng) | 報網(wǎng)動態(tài) | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 光明網(wǎng)郵箱 | 網(wǎng)站地圖

光明網(wǎng)版權(quán)所有