精品无码一区二区三区在线,亚洲女优不卡啊啊,国产精品福利网红五月天,无语写真在线

English
?

中央文獻重要術語譯文發布(第二期)

2015-05-28 08:55 來源:光明網-理論頻道  我有話說
2015-05-28 08:55:17來源:光明網-理論頻道作者:責任編輯:蔣正翔

【中文—法文】

中文

法文

社會主義法治國家

état de droit socialiste

建設法治中國

construire une Chine fondée sur les lois?;

faire de la Chine un état de droit

依法治國

gouvernement de l’état en vertu de la loi

依法執政

exercice du pouvoir dans le respect de la loi

依法行政

conduite des affaires administratives dans le respect de la loi

依憲治國

gouvernement de l’état dans le strict respect de la Constitution

憲法日

Journée de la Constitution

法律是治國之重器,良法是善治之前提

Les lois sont le principal instrument de gouvernement, les bonnes lois sont la condition préalable du bon gouvernement.

法治體系

système de l’état de droit

于法有據

【例】重大改革于法有據

posséder une base légale

Toutes les réformes importantes doivent posséder une base légale.

法治國家、法治政府、法治社會一體建設

assujettir l’appareil d’état, l’Administration et la société au règne des lois

有法可依,有法必依,執法必嚴,違法必究

faire des lois, les imposer à tous, les appliquer sévèrement, ne tolérer aucune infraction

科學立法、嚴格執法、公正司法、全民守法

légiférer dans un esprit scientifique, assurer l’application rigoureuse de la loi, exercer le pouvoir judiciaire de fa?on juste et équitable, faire respecter la loi par tous

職能科學、權責法定、執法嚴明、公開公正、廉潔高效、守法誠信的法治政府

gouvernement respectueux des lois, dont les fonctions sont définies de manière scientifique, dont les pouvoirs et les responsabilités sont circonscrits par la loi, qui fait appliquer les lois de manière rigoureuse et impartiale, qui agit dans la transparence et la justice, qui fait preuve de probité et d’efficacité, qui observe scrupuleusement les lois et mérite la confiance

執法責任制

système de responsabilité pour l’application des lois et règlements

人民陪審員制度

système des assesseurs populaires

重大決策終身責任追究制度

système de recours en responsabilité à vie pour les grandes décisions

重大決策責任倒查機制

mécanisme de poursuite en remontant la cha?ne des responsabilités pour les grandes décisions

政府權力清單

liste des pouvoirs du gouvernement

依法治國和以德治國相結合

alliance de la loi et de la morale dans le gouvernement de l’état?;

gouverner le pays par la loi et par la vertu

天下之事,不難于立法,而難于法之必行

Le plus dur pour un gouvernement, ce n’est pas de faire des lois, mais de les faire appliquer.

法立,有犯而必施;令出,唯行而不返

La loi une fois établie, ceux qui l’enfreignent doivent être punis?; un décret une fois pris, il faut l’appliquer jusqu’au bout.

[責任編輯:蔣正翔]

[值班總編推薦] 高溫津貼關乎底層權利伸張

[值班總編推薦] 還會有多少古城繼續被淹?

[值班總編推薦] 冤冤相報何時了

?

手機光明網

光明網版權所有